太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就(jiù)去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思(sī),与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人(rén)的(de)姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

评论

5+2=