陈万年教子文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的(de)大(dà)官,有一次陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万年教子》翻译以(yǐ)及陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言(yán)文翻译注(zhù)释和(hé)启示,陈万年教子文言文(wén)的翻译,文言文(wén)《陈万年(nián)教子(zi)》翻译,陈(chén)万年(nián)教子解释,《陈万年教子》等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识(shí):
陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大官(guān),有一(yī)次陈万年病了(le),把儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈(chén)万年教子》翻哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点译(yì)陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌(kē)睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年(nián)很生(shēng)气,想要拿棍子(zi)打他(tā),说:“我(wǒ)作为(wèi)父(fù)亲教育你,你(nǐ)反而打瞌(kē)睡,不听我的话(huà),这是什么(me)道理?”陈(chén)咸赶忙跪(guì)下叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您所说的(de)话,主要的意思是(shì)教(jiào)我要对上司要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论(lùn),说话(huà)。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲(yù):想要。
杖(zhàng):名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之(zhī):代词,指(zhǐ)代(dài)陈咸(xián)。
曰:说(shuō)。
乃公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教(jiào)咸(xián)谄(chǎn):主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫(hè)。
《陈(chén)万(wàn)年教子》原(yuán)文(wén)陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒(jiè)于床(c哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点huáng)下。
语至三更,咸睡,头触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之(zhī),曰(yuē):“乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也(yě)?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万(wàn)年(nián)乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万年(nián)教子文言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国(guó)古代的一种书面语(yǔ)言,主要(yào)包括以(yǐ)先(xiān)秦时期的(de)口语为基础而形成的(de)书面语。
下面(miàn)是我为你(nǐ)带来的陈万年教子文(wén)言文(wén)注解及翻配蚂译(yì) ,欢迎(yíng)阅(yuè)读。
陈万年教子(zi)原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之(zhī),曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰(yuē):具晓所敬卖中(zhōng)言(yán),大要(yào)教咸谄(chǎn)(读缠(chán)的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万年传(chuán)》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝(cháo)中的(de)重(zhòng)臣,曾经病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)到(dào)床前。
告诫(jiè)他做(zuò)人的道(dào)理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子打他,训斥(chì)说:你(nǐ)的(de)父亲口口声声教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸(xián)赶(gǎn)忙跪下(xià)叩(kòu)头道歉说:您说的话的意思我都知道(dào),主要意思是(shì)教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之(zhī)子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万(wàn)年的儿(ér)子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要(yào)的意思。
15.具晓:完(wán)全明(míng)白
16.复(fù):再
17.具晓所言(yán):您说的话的.意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的(de)第一任老师(shī),父母的(de)一言一行(xíng)都会在(zài)孩子(zi)身上(shàng)印下(xià)深(shēn)深的烙印,所以说,作为父母千万要做(zuò)一个合(hé)格产品.但是也(yě)有教孩子走(zǒu)歪(wāi)道的父母,文中陈万年就(jiù)是其中(zhōng)一(yī)个。
②在这个世界上(shàng)有(yǒu)长辈教唆小辈学会(huì)阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的(de)代表(biǎo)之(zhī)一,但(dàn)也(yě)有一些好的长辈。
③通过(guò)这篇文章(zhāng),我(wǒ)们懂(dǒng)得了不要(yào)光阿谀奉承与听信谗言。
陈(chén)万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注(zhù)释(shì)和启示,文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床(chuáng)边训话(huà)的。
关(guān)于陈万年教子文言文翻译注释和启示(shì),文言文《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)以及陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点,陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文的翻译(yì),文言文《陈万年教子(zi)》翻译,陈万年教子解(jiě)释,《陈万年教子》等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识(shí):
陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万年病了(le),把儿子(zi)陈(chén)咸(xián)叫来跪(guì)在床边训话。一直说到(dào)半夜,陈(chén)咸打了瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年(nián)教子》翻译陈万(wàn)年(nián)是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生(shēng)气,想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打瞌睡,不听我的话(huà),这(zhè)是什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的(de)话,主(zhǔ)要的意思是教我要(yào)对(duì)上司要奉(fèng)承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年教子》注释尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道(dào)歉(qiàn),认错。
具晓(xiǎo):完(wán)全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要教咸谄:主要的(de)意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝(cháo)中重臣(chén)也(yě),尝病,召子咸教(jiào)戒于床下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万(wàn)年(nián)大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言(yán),何(hé)也?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸(xián)谄(chǎn)也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻译(yì)
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时(shí)期的口语为基(jī)础而(ér)形成的书面(miàn)语(yǔ)。
下面是我为你带来的陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文言(yán)文注(zhù)解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万(wàn)年教子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣(chén),尝病,召(zhào)其(qí)子陈咸戒于床(chuáng)下,语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸(xián)叩头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大(dà)要(yào)教(jiào)咸谄(读缠的(de)音))也(yě)。
万年乃(nǎi)不(bù)复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年(nián)是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿(ér)子陈咸叫到床前。
告诫他做人的(de)道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈万年非(fēi)常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥说:你的(de)父亲口口声声教你(nǐ),你(nǐ)却打瞌睡,(你(nǐ))不听我的话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的话(huà)的意思我都知道,主要意思是(shì)教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的(de)父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的(de)儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再(zài)
17.具(jù)晓所(suǒ)言(yán):您(nín)说的话的.意(yì)思(sī)我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子的第一任老(lǎo)师(shī),父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说(shuō),作为父(fù)母千万要(yào)做一个合格产品.但是(shì)也有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈万年就是其(qí)中一个。
②在这(zhè)个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的(de),陈万年就是这类反面角色的代表之一,但也(yě)有一些好(hǎo)的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们(men)懂得了不要光阿谀奉承与(yǔ)听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 哪些人不适合穿老爹鞋,老爹鞋的优点和缺点
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了