王于兴师修我戈矛的(de)意思,王(wáng)于兴师,修我戈矛怎样翻译(yì)是“王于兴师,修我(wǒ)戈矛(máo)的。
关于王于兴师修我戈矛(máo)的意思,王于兴师(shī),修我(wǒ)戈矛怎样翻译以(yǐ)及(jí)王于兴师修我戈矛(máo)的意思,王于兴(xīng)师修我戈矛(máo)读(dú)音,王于(yú)兴(xīng)师,修(xiū)我戈(gē)矛怎样翻译(yì),王于(yú)兴师(shī)修(xiū)我(wǒ)矛戟怎么读,王于兴师,修我矛戟,与子(zi)偕作!等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
王(wáng)于(yú)兴(xīng)师修我戈(gē)矛的意思,王于兴师,修(xiū)我戈矛怎样翻译
“王于(yú)兴师,修(xiū)我戈矛。
”的意(yì)思是君王(wáng)发兵去交战,修整我那戈与矛。
该句出自《秦风·无衣》,全文为:岂曰无衣(yī)?与子同袍。
王于(yú)兴(xīng)师,修(xiū)我戈矛。
与子同仇(chóu)!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我(wǒ)矛(máo)戟(jǐ)。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王(wáng)于兴师,修我甲兵。
与子(zi)偕行!译文:谁说(shuō)我(wǒ)们没衣穿?与(yǔ)你(nǐ)同(tóng)穿(chuān)那长袍。
君王发(fā)兵去(qù)交战,修整我那戈与矛(máo),杀敌与你同目(mù)标(biāo)。
谁说我们(men)没衣穿(chuān)?与你同穿那内(nèi)衣。
君王(wáng)发(fā)兵去交战(zhàn),修整(zhěng)我那矛(máo)与戟,出发与(yǔ)你(nǐ)在一起。
谁说我们没衣(yī)穿?与你(nǐ)同穿那战(zhàn)裙。
君王(wáng)发兵去交战(zhàn),修整(zhěng)甲胄与(yǔ)刀(dāo)兵,杀敌与你共前进。
赏析:《秦风·无衣》是中国古代第一(yī)部诗歌总集《诗经(jīng)》中的一(yī)首诗。
这是一(yī)首(shǒu)激(jī)昂慷慨、同(tóng)仇敌忾(kài)的战歌,表现了秦(qín)国军民团(tuán)结互助、共(gòng)御外侮(wǔ)的高昂士气(qì)和乐观(guān)精神。
全(quán)诗风格矫健爽朗,采用了(le)重章叠(dié)唱(chàng)的形(xíng)式,抒写将士们(men)在大敌当前、兵临城下之际,以大(dà)局为重,与周王室保(bǎo)持一致,一听“王于(yú)兴师(shī)”,磨(mó)刀擦枪(qiāng),舞戈挥戟,奔赴前线共(gòng)同杀敌的(de)英雄主(zhǔ)义(yì)气概和爱国主(zhǔ)义精神。
王于兴师,修我戈矛,与子同仇是什么(me)意(yì)思
君王发(fā)兵(bīng)去交战,修整(zhěng)我(wǒ)那戈与矛(máo),杀敌与你同目标。
《秦风·无衣》先秦:佚名
岂曰无衣?与子(zi)同袍。
王于兴师(shī),修我(wǒ)戈(gē)矛。
与子(zi)同(tóng)仇!
岂曰无(wú)衣?与子同泽(zé)。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕(xié)作!
岂曰无(wú)衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!
译文
谁说我们(men)没衣(yī)穿?与你同(tóng)穿(chuān)那长袍。
君(jūn)王发兵(bīng)去交(jiāo)战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标(biāo)。
谁说(shuō)我们(men)没衣穿?与你(nǐ)同穿那内衣。
君(jūn)王发兵去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整(zhěng)我(wǒ)那矛与(yǔ)戟,出发与你在一(yī)起。
谁说(shuō)我们没(méi)衣穿?与你同推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释穿那战裙。
推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释君王发兵(bīng)去交战(zhàn),修整甲胄与刀兵,杀敌(dí)与你共(gòng)前进。
扩展(zhǎn)资料:
这首诗充满(mǎn)了(le)激(jī)昂慷慨、同仇敌忾(kài)的气(qì)氛。
按其内容,当是(shì)一首战歌。
全(quán)诗(shī)表(biǎo)现了秦国军民团结互助、共御(yù)外侮的(de)高(gāo)昂(áng)士皮渣气和乐观精神,其(qí)独具矫健而爽(shuǎng)朗的风(fēng)格正(zhèng)是秦(qín)茄握运(yùn)人爱国主(zhǔ)义(yì)精(jīng)神的反映。
由于此诗旨在歌颂,也就(jiù)是说以“美”为主,所以对秦(qín)军来说(shuō)有巨大的鼓舞(wǔ)力量(liàng)。
据《左传》记载,鲁定公四(sì)年(公元前506年),吴(wú)国军(jūn)队攻陷楚国的首府郢都(dōu),楚臣申(shēn)包(bāo)胥到秦国(guó)求援,“立依(yī)于庭墙而哭,日夜不绝声(shēng),勺(sháo)饮不入口,七日,秦哀公(gōng)为之(zhī)赋《无衣》,九顿首而坐(zuò),秦(qín)师乃出”。
于(yú)是一举击退了吴兵。
诗共(gòng)三章(zhāng),采用了重(zhòng)叠(dié)复沓的形式颤梁。
每一章句数、字数相等,但(dàn)结构的(de)相同并不意味(wèi)简(jiǎn)单的、机械的重复,而(ér)是(shì)不断递进,有所(suǒ)发展(zhǎn)的。
如首章结句(jù)“与子同仇”,是情绪方面的,说的是(shì)他(tā)们有共同(tóng)的敌人(rén)推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释。
二(èr)章结句“与子偕(xié)作”,作是(shì)起的(de)意思,这才是行动的开始。
三章结句(jù)“与子偕(xié)行(xíng)”,行训往(wǎng),表明诗中的战士们将奔赴前线共同(tóng)杀敌了。
参考资料(liào)来源:百(bǎi)度(dù)百科-国风·秦风·无(wú)衣
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 推敲文言文原文及翻译注音,推敲文言文原文及翻译注释
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了