太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头

82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临(lín)门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明(míng)志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的(de)时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令(lìng),有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏(shū)规(guī)定服丧时(shí)间(jiān)的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗(kē),把他的(de)遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的(de)姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 82厘米的腰围是多少尺 82厘米是多少裤头

评论

5+2=