太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人(rén)自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命(mìng)郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司(sī)马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照(zhào)他父(fù)亲(qīn)说的(de)话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

评论

5+2=