太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人(rén)言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户的(de)童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已(yǐ)经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀人才吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四(sì)岁(suì)。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

评论

5+2=