陈万年教(jiào)子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大(dà)官(guān),有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话(huà)的。
关于陈(chén)万融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写年教子(zi)文言文翻(fān)译(yì)注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译以(yǐ)及陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,陈万年教子文言文(wén)的翻译,文(wén)言文《陈万年教子》翻译,陈万年教(jiào)子解释(shì),《陈万年教子》等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈万年(nián)教子文言文翻译注释(shì)和启(qǐ)示,文(wén)言文《陈万年(nián)教子》翻译
《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大(dà)官(guān),有一(yī)次陈(chén)万年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说(shuō)到半夜(yè),陈咸打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训话。
一直(zhí)说到半(bàn)夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说(shuō):“我(wǒ)作为(wèi)父亲教(jiào)育你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我的(de)话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明(míng)白您所说的话,主(zhǔ)要(yào)的意思是教我要对上司要奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢了!”陈万年没有(yǒu)再(zài)说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教(jiào)训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词(cí),用棍子(zi)打。
之:代(dài)词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你(nǐ)的(de)父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄(chǎn):主要的意思是教我(wǒ)奉(fèng)承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显(xiǎn):显(xiǎn)赫(hè)。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子(zi)咸(xián)教戒(jiè)于床下。
语至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也(yě)?”咸叩头谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文(wén)注解及翻译(yì)
文言文(wén)是中国古代的一种(zhǒng)书(shū)面语(yǔ)言(yán),主(zhǔ)要包(bāo)括以先秦时期的口语为(wèi)基础而形成的书面语。
下(xià)面(miàn)是我(wǒ)为你带来的陈万年教子(zi)文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万(wàn)年教子原文
陈万年(nián)乃朝(cháo)中重臣(chén),尝病(bìng),召其(qí)子陈咸戒(jiè)于床下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡(shuì),头触屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢(xiè)曰(yuē):具晓所(suǒ)敬卖中言(yán),大要教咸谄(读(dú)缠的音))也(yě)。
万(wàn)年(nián)乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉(hàn)书●陈万年传(chuán)》)
译文
陈万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道(dào)理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口口声声教你,你却(què)打瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我(wǒ)都知道,主要意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈(chén)万年(nián)之子。
2.戒(jiè):同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈(chén)万年的儿子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要(yào)的(de)意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说的话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子(zi)的第一任老师,父母的一言(yán)一(yī)行都会在孩(hái)子(zi)身上(shàng)印(yìn)下(xià)深(shēn)深的(de)烙印,所以说,作为(wèi)父母千万要做一个(gè)合(hé)格产品.但是也有教孩子走歪道的父母,文(wén)中陈(chén)万年就是(shì)其(qí)中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是(shì)这类(lèi)反面角(jiǎo)色的代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章(zhāng),我们懂得了(le)不(bù)要光阿谀奉承与听信谗(chán)言。
陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大(dà)官,有一次(cì)陈万年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在床边训话(huà)的。
关于陈万年教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译以(yǐ)及陈万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,陈万年(nián)教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻(fān)译,陈万年教子解(jiě)释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
陈(chén)万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)陈万年(nián)是朝中显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈万年很(hěn)生气,想要(yào)拿棍子(zi)打他(tā),说:“我作(zuò)为父亲教育你,你(nǐ)反而打(dǎ)瞌睡(shuì),不听我的话,这(zhè)是什(shén)么道理?”陈咸(xián)赶忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全(quán)明白您(nín)所说的话,主要的意思是教我要(yào)对上司要奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话(huà)。
睡:打(dǎ)瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用(yòng)棍子打。
之:代词,指代(dài)陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复(fù):再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文(wén)陈万年(nián)乃朝(cháo)中重(zhòng)臣也,尝(cháng)病,召子(zi)咸教戒于(yú)床下。
语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:“乃公戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听(tīng)吾(wú)言,何也?”咸叩头(tóu)谢(xiè)曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大(dà)要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文是中国古(gǔ)代的一种书(shū)面语言,主要(yào)包括以先秦时(shí)期的口语为基础而形成(chéng)的(de)书面语。
下面(miàn)是我(wǒ)为你带来的陈万年教子文言(yán)文注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中(zhōng)重(zhòng)臣(chén),尝病,召其(qí)子陈咸戒(jiè)于床下,语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也?咸叩头(tóu)谢曰:具(jù)晓所(suǒ)敬卖(mài)中言,大(dà)要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的(de)音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾(céng)经(jīng)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。
告(gào)诫(jiè)他做人的道(dào)理(lǐ),讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡(shuì),头(tóu)碰到(dào)了屏(píng)风。
陈万年非常(cháng)生(shēng)气,要拿棍子(zi)打他(tā),训斥说:你的父亲(qīn)口(kǒu)口(kǒu)声(shēng)声教你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你)不听我(wǒ)的话,这是为什么?陈(chén)咸赶忙跪(guì)下(xià)叩头(tóu)道歉说:您说的话(huà)的意思(sī)我都知道,主(zhǔ)要(yào)意思是教我奉承拍马屁。
陈万(wàn)年于是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈(chén)万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖(zhàng):打
11.其:陈万(wàn)年(nián)的(de)儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓:完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您(nín)说的话(huà)的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉承拍融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的(de)一言一行都(dōu)会在孩子(zi)身上印下深深的(de)烙(lào)印,所以说,作(zuò)为父母千万要做一个合格(gé)产品.但是也(yě)有教(jiào)孩子走歪道的(de)父(fù)母,文(wén)中陈万年就是(shì)其中一(yī)个。
②在这个(gè)世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表(biǎo)之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇(piān)文章,我们(men)懂(dǒng)得了(le)不要光阿(ā)谀奉(fèng)承与(yǔ)听信谗言。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 融为一体到底有多舒服,两人融为一体的描写
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了