文言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释是本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读(dú)的。
关于文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音(yīn),文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻(fān)译及(jí)注释,许行古(gǔ)文(wén),许行(xíng)原文及翻译古文岛等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释
本(běn)文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读(dú)。《许行》原文有为神农之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒(tú)数(shù)十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许子必(bì)种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;
陶冶(yě)亦(yì)以其(qí)械器易粟阻抗实部虚部是什么意思,实部虚部是什么意思啊者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可耕(gēng)且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人之(zhī)事,有小人之事。
且一(yī)人之(zhī)身而(ér)百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;
治(zhì)于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义(yì)也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流(liú),泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后(hòu)中国可得而食也。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八(bā)年(nián)于外,三过(guò)其门而不(bù)入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦(lún):父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之,匡之(zhī)直之,辅之翼之(zhī),使自得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁(rén)。
是故以天下与人易(yì),为(wèi)天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。
阻抗实部虚部是什么意思,实部虚部是什么意思啊 布帛(bó)长短同,则贾相(xiāng)若;
麻(má)缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相(xiāng)千(qiān)万。
子比而同之,是乱天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有(yǒu)个研(yán)究神(shén)农学(xué)说(shuō)的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所(suǒ)做您(nín)的(de)百姓。
”滕(téng)文(wén)公(gōng)给(gěi)了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服(fú),靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完(wán)全放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的(de)话说(shuō)道:“滕(téng)国的国(guó)君,的(de)确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然这(zhè)样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子(zi)。
”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具(jù)不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食(shí),难道能算是(shì)损害(hài)了(le)农夫(fū)吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本来就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做(zuò)官的人干的(de)事,有(yǒu)当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的(de)东西都要具(jù)备(bèi),如(rú)果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的(de)人统治别人,使(shǐ)用体(tǐ)力的人(rén)被(bèi)人统治(zhì);
被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水、漯(luò)水,让(ràng)它们流(liú)入(rù)海中(zhōng);
掘通妆水(shuǐ)、汉(hàn)水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想要耕种,行(xíng)吗(ma)?”
“后(hòu)稷(jì)教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住(zhù)得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派(pài)契做司(sī)徒,把人(rén)与人之间应(yīng)有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之间有诚(chéng)信(xìn)之(zhī)德(dé)。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤(qín)劳,使(shǐ)他们(men)归附,使(shǐ)他们正直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗(ma)?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的(de)人,是农(nóng)民(mín)。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教(jiào)导别(bié)人向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫(jiào)做仁(rén)。
所以把天(tiān)下(xià)让给别人是(shì)容易的(de),为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最(zuì)伟大,只有尧能效法(fǎ)天。
广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形(xíng)容(róng)!舜真是个得(dé)君(jūn)主之道(dào)的(de)人啊!崇高(gāo)啊(a),有(yǒu)天下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市(shì)集(jí)去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价(jià)钱(qián)就相同;
麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻(qīng)重相同价钱(qián)就相同(tóng);
五(wǔ)谷粮食(shí),数量(liàng)相同价钱就(jiù)相同;
鞋子(zi),大小相(xiāng)同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不一致,是物品的(de)本性(xìng)决(jué)定的(de)。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这(zhè)是使(shǐ)天下混乱(luàn)的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同(tóng)样的价(jià)钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋子(zi)吗?按(àn)照(zhào)许(xǔ)子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行(xíng)生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为(wèi)生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国(guó)。
滕(téng)文公根据许行(xíng)的要(yào)求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地(dì),经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛(xīn)带(dài)着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的(de)忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思想的核心是(shì)反对不劳而(ér)食。
他以(yǐ)农事为(wèi)主业(yè),同时也(yě)从事手工业生产(chǎn),他还意识(shí)到(dào)市场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识。
许行(xíng)以其独到的农家思(sī)想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社会和(hé)农业思想模式产生了巨大(dà)的影(yǐng)响。
孟(mèng)子简介(jiè)孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代(dài)著名思(sī)想家、教(jiào)育家,战(zhàn)国(guó)时(shí)期儒家(jiā)代表(biǎo)人物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一(yī)书。
孟子(zi)继承并(bìng)发(fā)扬了孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次(cì)于孔子(zi)的(de)一(yī)代儒家宗师(shī),有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子合(hé)称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释(shì)古诗文(wén)网(wǎng)
古诗文(wén)许行原文及翻(fān)译及注释(shì)如(rú)下(xià):
一、原文
有为神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一(yī)廛(chán)而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人(rén)也(yě),愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者(zhě)食(shí)人,治人(rén)者(zhě)食于(yú)人(rén),天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而(ér)注之(zhī)江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的(de)百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住处(chù)。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让(ràng)徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的东西(xī)而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤德的(de)君主;虽然这样(yàng),还(hái)没(méi)听到治(zhì)国的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治(zhì)理(lǐ)天下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布(bù)衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤(shāng)害了(le)农夫吗?再(zài)说许子(zi)为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什(shén)么(me)许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末(mò)治理天(tiān)下难(nán)道就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人(rén)的生活(huó),各种工匠制造的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的(de)人(rén)使(shǐ)用脑(nǎo)力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是(shì)天下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜(shùn)派益(yì)管(guǎn)火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这(zhè)样(yàng)一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在(zài)外奔(bēn)波八年(nián),多(duō)次经过家(jiā)门都没有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研(yán)究。
指农(nóng)家学派的(de)学说。
2、滕(téng):国名,在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的(de)。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代(dài)的贤君(jūn)。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧(sūn):在这里用如动词(cí),指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨(fáng)害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊具。
28、爨(cuàn):烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制(zhì)陶(táo)器、冶制铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然:忙碌(lù)的(de)样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公元(yuán)前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国时期(qī)邹(zōu)国(今山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。
战(zhàn)国时(shí)期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家(jiā)、教育家,儒家(jiā)学派(pài)的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁(rén)政,最早提(tí)出民贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 阻抗实部虚部是什么意思,实部虚部是什么意思啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了