太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

相亲对象不回消息算拒绝吗,相亲女拒绝你一般有三种暗示

相亲对象不回消息算拒绝吗,相亲女拒绝你一般有三种暗示 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就(jiù)没(méi)有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相(xiāng)为(wèi)命(mìng),是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务(wù),这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉(fèng)事(shì)祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际(jì),因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在相亲对象不回消息算拒绝吗,相亲女拒绝你一般有三种暗示故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都(dōu)看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我(wǒ)怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父(f相亲对象不回消息算拒绝吗,相亲女拒绝你一般有三种暗示ù)母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的(de)姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 相亲对象不回消息算拒绝吗,相亲女拒绝你一般有三种暗示

评论

5+2=