太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短是(s泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏hì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对(duì)照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不(b泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏ù)能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望(wàng)他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母供(gōng)养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时(shí)的(de)政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如(rú)归(guī)田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命(mìng)令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已(yǐ)经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一(yī)点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来(lái)举荐人(rén)才的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市(shì),梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省(shěng)勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

评论

5+2=