太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

蒸馒头开锅多少分钟熟透,蒸馒头开锅多少分钟熟透了

蒸馒头开锅多少分钟熟透,蒸馒头开锅多少分钟熟透了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝(cháo)清明(míng)来(lái)进一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全性命(mìng)就写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yī蒸馒头开锅多少分钟熟透,蒸馒头开锅多少分钟熟透了ng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并(bìng)称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃(táo)避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  蒸馒头开锅多少分钟熟透,蒸馒头开锅多少分钟熟透了我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连天地神(shén)明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推(tuī)举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他(tā)自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 蒸馒头开锅多少分钟熟透,蒸馒头开锅多少分钟熟透了

评论

5+2=