太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗

衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年(niá衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗n)龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能明察。

衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗>  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看(kàn)看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步取得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其(qí)祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人(rén)方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归(guī)田(tián)。

  明明在(zài)上(shàng),斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,小(xiǎo)时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也(yě)是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 衢州是哪个省的城市 衢州在浙江富裕吗

评论

5+2=