秋以为(wèi)期句式特点,秋以为期句式判断是倒装句中(zhōng)的状(zhuàng)语后置(zhì)句的(de)。
关(guān)于秋以(yǐ)为期句式特点,秋以为期句(jù)式判断(duàn)以及秋(qiū)以为期(qī)句式特点,秋以为期句式主谓宾,秋以为(wèi)期句式判断(duàn),秋以为期句(jù)式(shì)及翻译,秋以为期句式结构等(děng)问题(tí),小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):
秋以为期句(jù)式特点(diǎn),秋以为期句式判断
倒装句中的状语后置句。“秋(qiū)”是“以”的宾语,正常(cháng)语序为“以(yǐ)秋(qiū)为期”。
将(jiāng)子无怒,秋以为(wèi)期:请你不(bù)要生怨(yuàn)气(qì),以秋天为期(我(wǒ)等你)。
氓的词类活(huó)用①其(黄)而陨:变黄(形容词(cí)作动词)
②(二三)其德:经常(cháng)改变(数词作动词(cí))
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在(zài)晚上(名(míng)词作状语)
④三岁(suì)食(贫):贫困的生活(形容词作名词)
⑤士(贰(èr))其行:不专一,有二(èr)心(数(shù)词作动(dòng)词)
氓节选原文(wén)
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝(sī),来(lái)即我谋。
送子涉淇,至于顿(dùn)丘。
匪我愆期,子(zi)无良媒(méi)。
将子(zi)无(wú)怒,秋以为期。
翻译
憨厚农家(jiā)小伙子,怀抱(bào)布匹(pǐ)来换丝。
其(qí)实不是真换(huàn)丝,找个(gè)机会谈婚事。
送郎送过淇水西(xī),到了顿丘(qiū)情(qíng)依(yī)依(yī)。
不(bù)是我愿误佳期,你无媒人失(shī)礼仪。
望(wàng)郎休(xiū)要(yào)发脾气,秋(qiū)天到了来迎(yíng)娶。
秋以为(wèi)期(qī)是什(shén)么句式?
是宾语前置。
“秋”是“以(yǐ)”的宾语(yǔ),正常语序为“以秋(qiū)为(wèi)期”。
出(chū)自先秦佚(yì)名(míng)《诗经·卫(wèi)风·氓(máng)》:“匪我愆期(qī),子(zi)无良媒。
外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭将子无(wú)怒(nù),秋以为期。
”
译文:并(bìng)非我要拖延约定的婚期(qī)而不肯(kěn)嫁,是因为你(nǐ)没有找好媒人。
请郎(láng)君不要(yào)生气,秋天到了来迎娶。
扩展资料(liào)
《卫风·氓》是一首(shǒu)上古民(mín)间歌谣,以一个女(nǚ)子之(zhī)口,率真(zhēn)地述说(shuō)了(le)其(qí)情变经历和(hé)深切体验(yàn),是一帧情爱画(huà)卷的鲜(xiān)活写喊盯照(zhào),也为(wèi)后人留下(xià)了当时风(fēng)俗民情的(de)宝贵资料。
诗中(zhōng)虽以(yǐ)抒情为主,所叙的(de)故事也(外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭yě)还不够(gòu)完整细致,但它已(yǐ)将女主人公的(de)遭遇、命运,比较真实(shí)地反(fǎn)映出(chū)来,抒情叙事(shì)融为一体,时(shí)而滚渗睁夹以慨(kǎi)叹式的议论大岁。
就这些方面说,这首诗已初步(bù)具备中国式的叙事诗(shī)的某(mǒu)些特征。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了