太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音

意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人要(yào)做到于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释是什么(me),杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别(bié)人不知道(dào)就可以做不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官(guān)的(de)子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)原文

   很多人听说过(guò)杨震四知(zhī)的(de)故事(shì),这个故事说明做人要诚实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没有看见就做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不(bù)能(néng)贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了(le)《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么(me)这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知道。

意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们(men),这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)走进(jìn)文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人(rén)不(bù)知道就可(kě)以(yǐ)做不该(gāi)做的(de)事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他(tā)为秀(xiù)才(cái),四(sì)次升迁(qiān),从(cóng)荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为(wèi)子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时(shí)高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名(míng),在今(jīn)山东省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称(chēng))。

  9、知(zhī):了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要(yào)诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不(bù)能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就派(pài)人征召(zhào)他,推举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出(chū)门,他(tā)的(de)老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产(chǎn)不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑(yì),故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音!”

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 意映卿卿如晤什么意思,意映卿卿如晤读音

评论

5+2=