太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语

形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过(guò)她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密(mì)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的(de)长(zhǎng)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他为了(le)保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元(yuán)四年(263年(nián)),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了(le),便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安(ān)子顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子(zi)李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神明也(yě)都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。<形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语/p>

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 形容君子的成语有哪些,形容君子的成语有哪些词语

评论

5+2=