太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

tan1等于多少,tan1等于多少兀

tan1等于多少,tan1等于多少兀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)tan1等于多少,tan1等于多少兀浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母tan1等于多少,tan1等于多少兀,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天(tiān)下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身捐(juān)躯所能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还长着呢,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 tan1等于多少,tan1等于多少兀

评论

5+2=