太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山的意思是什么,但使龙城飞将在不教胡马渡阴山的意思

但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山的意思是什么,但使龙城飞将在不教胡马渡阴山的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山的意思是什么,但使龙城飞将在不教胡马渡阴山的意思只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代(dài)表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山的意思是什么,但使龙城飞将在不教胡马渡阴山的意思)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山的意思是什么,但使龙城飞将在不教胡马渡阴山的意思百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官(guān)很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不(bù)空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文(wén)》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门(mén),急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古一(yī)州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山的意思是什么,但使龙城飞将在不教胡马渡阴山的意思

评论

5+2=