太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

路由器有使用年限吗

路由器有使用年限吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fè路由器有使用年限吗ng)旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng路由器有使用年限吗)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做(zuò)官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明(míng)明在(zài)上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),臣下我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代(dài)科举(jǔ)的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一(yī)个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是(shì)没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 路由器有使用年限吗

评论

5+2=