太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词

最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为(wèi)了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当(dāng)时的政(zhèng)局已(yǐ)相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己敌,言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而(ér)福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自(zì)称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌,最灿烂的烟火总是先坠落是什么歌的歌词

评论

5+2=