太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义

忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民(mín)心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步(bù)扩(kuò)充(chōng)领土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯周,周(zhōu)门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有今天的样子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才(cái)的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后代(dài)科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的(de)地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比(bǐ),表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的姓名(míng),是表文(wén)的(de)格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 忠孝仁义礼智信24个字顺序,忠孝仁义礼智信24个字的含义

评论

5+2=