太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些

关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及(jí)陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

 关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些 到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(j关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些ìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要(yào)姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝希望李密能出来(lái)做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活(huó)孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变了(le)李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官(guān)署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 关于团结就是力量的名人素材事例,关于团结的名人素材事例有哪些

评论

5+2=