太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

孙悟空真实存在过吗

孙悟空真实存在过吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能(néng)出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺(孙悟空真实存在过吗shùn)同(tóng)样(yàng)也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁孙悟空真实存在过吗了(le),祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来(lái)举荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当(dāng)时的(de)书信(xìn)也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 孙悟空真实存在过吗

评论

5+2=