太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

不朽的意思

不朽的意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想不朽的意思晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希(xī)望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为晋朝清(qīng)明来(lái)进(jìn)一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后(hòu)一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门(mén),急(jí)于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世(shì)了(le)。

  经(jīng)过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)已(yǐ)经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来不朽的意思举荐(jiàn)人才的一种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留(liú)此制(zhì),但办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对(duì)上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣(xuān)公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 不朽的意思

评论

5+2=