太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震

四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是(shì)翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

 四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震  原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道(dào);州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶(lì),司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不(bù)如归(guī)田。

  明(míng)明在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无(wú)法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改(gǎi)变了李密(mì)母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn)四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 四川地震最新消息今天,20分钟前四川刚刚发生地震

评论

5+2=