太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝(xià一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水o)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背(bèi);行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天(tiān)的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命(mìng)运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密(mì)母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qi一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水áng)近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的(de)老人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水

评论

5+2=