太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗

白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂(suì)得以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自(zì)己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗)推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我(wǒ)的(de)内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人(rén)才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母(mǔ)的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老人(rén)把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先(xiān)写(xiě)上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 白面水鸡是几级保护,白面水鸡是保护动物吗

评论

5+2=