太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的

发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义(yì);

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给(gěi)李密(mì)奴(nú)婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马(mǎ)炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离(lí)开她。

发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时(shí)间的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域(yù)大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 发现白蚁找哪个部门,白蚁防治是国家免费的

评论

5+2=