太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10

人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比(bǐ)一(人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也(yě)都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来(lái)做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hě人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10n)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下(xià)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们(men)祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成(chéng)臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意(yì)思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 人民币大写怎么写0到10,汉字大写怎么写0到10

评论

5+2=