太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么

非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地(dì)位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不(bù)忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆(pū),生(shēng)活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了(le),便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么>   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì) <非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么/p>

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 非练实不食的练实是什么意思,练实指的是什么

评论

5+2=