文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原(yuán)文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻(fān)译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)的。
关(guān)于文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注(zhù)释以及文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼音(yīn),文言文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文(wén)岛等(děng)问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:
文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文(wén)以及翻译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文(wén)有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负(fù)耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而(ér)学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君(jūn)也;
虽(suī)然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦(yì)以其械(xiè)器易粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之(zhī)?何为(wèi)纷纷(fēn)然(rán)与百工交易(yì)?何(hé)许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事(shì)。
且一(yī)人(rén)之(zhī)身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为而后用(yòng)之,是(shì)率天下而(ér)路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于人;
治于人(rén)者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树(shù)艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟而民(mín)人育(yù)。
人之(zhī)有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父(fù)子有(yǒu)亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之,又从而(ér)振德之。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此(cǐ),而暇(xiá)耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为(wèi)己(jǐ)忧(yōu)。
夫以百亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者,农夫(fū)也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之忠(zhōng),为天下得人(rén)者(zhě)谓之(zhī)仁。
是故以(yǐ)天下与人易(yì),为天下得(dé)人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其(qí)心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之(zhī)道(dào),则市(shì)贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺(qī)。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子(zi)比而同之,是乱(luàn)天下也(yě)。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研究(jiū)神(shén)农学说(s凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别huō)的人许行,从楚国来(lái)到滕国(guó),走到门(mén)前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住所做您(nín)的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给(gěi)了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的门徒陈相(xiāng),和他(tā)的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒(lěi)和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国(guó),对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非常(cháng)高兴(xīng),完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的(de)话说道(dào):“滕国(guó)的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一(yī)面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛(bó)的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问道:“许子(zi)一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;
陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是(shì)用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东(dōng)西都是从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天下难道就可以又种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当百姓的(de)人(rén)干(gàn)的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具(jù)备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才(cái)用,这是带着(zhe)天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力(lì),有(yǒu)的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治;
被人统治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们流入长江。
这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这(zhè)个(gè)时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过(guò)家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成(chéng)熟(shú)了(le),百姓得以生(shēng)存繁殖。
关(guān)于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近似了。
唐尧又为(wèi)此担忧,派契(qì)做司(sī)徒(tú),把人与(yǔ)人之间应有的关系(xì)的道理教给百姓(xìng):父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义(yì)之道,夫(fū)妇(fù)之间(jiān)有(yǒu)内(nèi)外之别,长(zhǎng)幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他(tā)们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使他们得到(dào)向善之心,又(yòu)随着救济他们,对(duì)他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧(yōu),还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作(zuò)为自(zì)己的(de)忧虑。
把地种不好作(zuò)为自己忧(yōu)虑的(de)人(rén),是农(nóng)民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做忠,为天下(xià)找到贤(xián)人叫(jiào)做仁。
所以把天(tiān)下让(ràng)给别(bié)人是容易的,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤人却(què)很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下(xià)却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难(nán)道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢(bà)了!”
陈相说:“如(rú)果顺(shùn)从许子(zi)的学说(shuō),市价就不会不同(tóng),国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食(shí),数量相同价钱就相同(tóng);
鞋(xié)子(zi),大小相同(tóng)价钱(qián)就相同。
”
孟(mèng)子(zi)说(shuō):“物(wù)品的价格(gé)不一致(zhì),是物品(pǐn)的本(běn)性决定的。
有的相(xiāng)差一倍到(dào)五倍,有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做(zuò)法。
制(zhì)作粗(cū)糙的鞋子和制作精细的鞋子(zi)卖(mài)同样的价钱,人们难(nán)道(dào)会去(qù)做精细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干弄(nòng)虚作假(jiǎ)的事(shì),哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家(jiā)!”
许行简介许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期。
依托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飨而治”,带(dài)领门徒数(shù)十(shí)人(rén),穿(chuān)粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席(xí)为(wèi)生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行(xíng)率(lǜ)门徒自楚抵滕国(guó)。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可(kě)以耕(gēng)种的土地,经(jīng)营效果甚(shèn)好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国(guó)来(lái)到滕(téng)国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒(tú)。
同年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上(shàng)著(zhù)名(míng)的(de)“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也从事手(shǒu)工(gōng)业生产(chǎn),他(tā)还意识到市(shì)场货物交换(huàn)的重(zhòng)要(yào)作用,并对物价(jià)方面有较深入(rù)的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世(shì)的农业社(shè)会和农业思想模式产(chǎn)生了巨大的影(yǐng)响。
孟(mèng)子简介孟(mèng)子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待(dài)考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后(hòu)裔。
中国(guó)古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时(shí)期儒家代表人(rén)物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子(zi)继承并(bìng)发扬了(le)孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的(de)一代儒家宗(zōng)师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子(zi)合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释(shì)古诗(shī)文(wén)网
古诗文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁(rén)政(zhèng),愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之(zhī)处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽(suī)然(rán),未闻(wén)道(dào)也。
贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为(wèi)备,如必(bì)自(zì)为而(ér)后(hòu)用(yòng)之(zhī),是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者(zhě)治于人(rén);治于人者食人(rén),治(zhì)人(rén)者食(shí)于人,天(tiān)下之(zhī)通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一(yī)处住处(chù)做(zuò)您(nín)的(de)百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布(bù)的(de)衣(yī)物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某和(hé)耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆(lù)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。
陈相(xiāng)来(lái)见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;虽然这样(yàng),还没听到治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理(lǐ)天(tiān)下(xià)。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财(cái)物(wù)布帛的仓库,那(nà)么这就是(shì)使百(bǎi)姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问:“许子(zi)一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿(chuān)衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的(de)农具(jù)炊(chuī)具(jù)换(huàn)粮食,难(nán)道(dào)能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不(bù)怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说(shuō);“这样(yàng)说(shuō)来(lái),那末治理天(tiān)下(xià)难道就可(kě)以又种地(dì)又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的事(shì)。
况且一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的人(rén)供(gōng)养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。
这(zhè)样一来(lái),中原(yuán)地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门都没(méi)有进去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农(nóng)家学(xué)派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒家学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自(zì)己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自(zì)己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生(shēng)丝织(zhī)成的绢帛,不(bù)染色。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶(yě):这(zhè)里指烧制陶(táo)器(qì)、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔(kuò)的(de)样子(zi)。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐(qí):不(bù)一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前(qián)289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。
战(zhàn)国时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育(yù)家(jiā),儒(rú)家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最早(zǎo)提出民贵(guì)君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多(duō)助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富(fù)贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 凝集素和凝集原的区别巧记,凝集原与凝集素有何区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了