太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人(rén)自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有(yǒu)离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责n是什么化学元素,n是什么化学元素符号(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名(míng)气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》n是什么化学元素,n是什么化学元素符号原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立(lì)刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父(fù)强行改变了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科(kē)目,这里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围(wéi)。

n是什么化学元素,n是什么化学元素符号  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有被杀(shā)死的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 n是什么化学元素,n是什么化学元素符号

评论

5+2=