文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释是本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿于文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释(shì)以及文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言(yán)文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:
文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释
本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译(yì)和文(wén)中人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原(yuán)文有(yǒu)为(wèi)神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何(hé)为纷(fēn)纷然(rán)与百(bǎi)工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人之(zhī)事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之(zhī),是率天下(xià)而(ér)路也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力者治于人(rén);
治(zhì)于(yú)人者食(shí)人(rén),治人者(zhě)食(shí)于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益(yì)烈山(shān)泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食也(yě)。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而暇耕乎(hū)?”
“尧以不(bù)得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以(yǐ)百亩之不易(yì)为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓(wèi)之仁。
是故以(yǐ)天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟(wéi)天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于(yú)耕耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫(fū)物之不齐(qí),物之情(qíng)也。
或(huò)相倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相千(qiān)万(wàn)。
子(zi)比(bǐ)而同之,是乱天下(xià)也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率而为伪(wěi)者也,恶(è)能(néng)治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告(gào)滕文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所(suǒ)做您(nín)的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公(gōng)给(gěi)了(le)他住所。
他的门(mén)徒几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具(jù)耒和(hé)耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主(zhǔ);
虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得(dé)食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面(miàn)治(zhì)理天(tiān)下(xià)。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一(yī)定(dìng)要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什(shén)么许(xǔ)子这样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难(nán)道(dào)就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)干(gàn)的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要自(zì)己制(zhì)造然后才用(yòng),这是(shì)带着天下(xià)的(de)人(rén)奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别(bié)人,使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统治(zhì);
被(bèi)人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下(xià)一般的道(dào)理。
”
“当唐(táng)尧的(de)时(shí)候,天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗(àn)自为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野(yě)兽(shòu)就(jiù)逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河(hé),疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这(zhè)样一来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕(gēng)种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕(gēng)种收割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以(yǐ)生存(cún)繁(fán)殖。
关(guān)于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教(jiào)化(huà),便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做(zuò)司徒(tú),把人与人之间应有的关(guān)系的道(dào)理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之(zhī)序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚信(xìn)之德(dé)。
唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤劳(láo),使他们归附,使他们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又(yòu)随着救济(jì)他们(men),对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到(dào)禹、皋陶(táo)作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)的忧虑东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿。
把(bǎ)地种(zhǒng)不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物(wù)分给别人(rén)叫做惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤(xián)人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是(shì)容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟大(dà),只有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语(yǔ)言来形容(róng)!舜(shùn)真(zhēn)是个得(dé)君(jūn)主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许子的学说,市价就不会(huì)不同,国都里就没有欺(qī)诈(zhà)行为。
即(jí)使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同;
五谷粮食,数(shù)量相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
鞋子(zi),大小相同(tóng)价(jià)钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的本(běn)性决定的。
有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让(ràng)它们平列等同起来(lái),这(zhè)是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的(de)鞋子卖(mài)同样的价(jià)钱(qián),人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许(xǔ)行简介许行生于(yú)楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕(gēng)”之(zhī)言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席(xí)为生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同年孟(mèng)轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为主业,同时也(yě)从(cóng)事手工业生产,他还(hái)意(yì)识到市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对物价方面(miàn)有较深入的(de)研(yán)究(jiū)、认识。
许行以其独到的(de)农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世(shì)的农业社会和农(nóng)业思想模式产生(shēng)了巨大的影响。
孟子简介(jiè)孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人(rén),鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代著名思想家、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网
古(gǔ)诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事。
且一(yī)人之身而百工之所为(wèi)备(bèi),如必自为而后用之,是率天下而(ér)路(lù)也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人;治于(yú)人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决(jué)汝汉,排淮(huái)泗(sì),而注之(zhī)江(jiāng);然后中国可得而食也。
当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外,三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神(shén)农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给(gěi)了他住处。
他的徒弟(dì)几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的衣(yī)物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具(jù)某和耜(sì)从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所(suǒ)学的(de)东西而向许行学(xué)习(xí)。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话(huà)说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤(xián)德的(de)君主(zhǔ);虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)为什(shén)么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能(néng)算是(shì)伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西(xī)都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就(jiù)不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说(shuō);“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的人千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力(lì)。
使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì)的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用体力的人被人(rén)统治;被人统治的人(rén)供养别人(rén),统治别人的人(rén)被(bèi)人供养(yǎng),这是天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼(zhǎo)泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带(dài)才能够(gòu)耕种并(bìng)收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要(yào)耕(gēng)种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研(yán)究。
指农家学(xué)派(pài)的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来(lái)耜(sì):古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用(yòng)如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜(fǔ):锅(guō)。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西(xī)的炊具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶(yě)制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人(rén)君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(今山(shān)东(dōng)济宁(níng)邹城(chéng))人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派的代表人物(wù)之一(yī),地位仅次于孔子(zi),与孔子并称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于安(ān)乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 东周和西周的区别是什么意思,东周和西周的区别在哪儿
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了