陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。
关于(yú)陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原(yuán)文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短(duǎn)
翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。
译文
臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。
我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。
我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。
臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。
孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。
既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。
在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。
但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。
到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。
先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。
臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。
朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。
我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。
我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。
但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。
郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);
州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急(jí)迫。
我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);
想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。
我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。
我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严(yán)重呢。
况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉半亩花田护肤品排行榜,半亩花田护肤品属于什么档次的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。
现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。
我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;
祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。
祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。
我(wǒ)现在的年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。
我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。
我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。
希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。
我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。
陈情表介(jiè)绍
文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;
除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。
此文被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。
相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。
《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)
《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。
文(wén)章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。
下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。
《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1
原(yuán)文:
臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。
祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。
臣少多疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。
外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊(diào)。
而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))
逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。
前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。
臣以供养无主,辞不(bù)赴命。
诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。
猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于(yú)星火。
臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼(láng)狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。
臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。
母孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能(néng)废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。
臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。
愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。
臣(chén)生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。
(祖母 一作:祖母(mǔ)刘)
翻译(yì):
臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。
我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。
我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养。
臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。
孤(gū)独无靠,一直到成人自立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。
在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。
但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。
到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。
先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。
臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。
朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。
我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。
我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
但是(shì)诏书(shū)急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。
郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。
我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许(xǔ)。
我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。
况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。
现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决(jué)而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。
我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。
祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。
我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子很短。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。
我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也都能明察(chá)。
希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。
我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。
我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。
写(xiě)作背(bèi)景:
《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。
原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表(biǎo)”。
西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他(tā)写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。
当(dāng)时(shí)时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密(mì)能出来做(zuò)官。
因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很有名(míng)气。
所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来(lái)服(fú)民心。
并且希(xī)望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民心。
李密孝(xiào)顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。
文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。
该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。
三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。
司马昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。
泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。
李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。
李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。
”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。
感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。
在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。
他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。
李密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。
南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。
”青(qīng)城山(shān)隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。
此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵于世。
陈情表之由来
李(lǐ)密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也(yě),一名虔(qián)。
父早亡,母何氏醮。
密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。
祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。
有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。
少仕(shì)蜀,为郎。
数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩(biàn),吴人称之。
蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。
密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应命。
乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。
”
帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。
后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛(luò)。
司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。
”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。
安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。
”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎(suì)。
孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。
”华善之。
出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。
”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。
密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。
及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。
官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。
明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于(yú)是都(dōu)官从事奏免(miǎn)密官。
后卒于家。
《陈情表》的原文和翻译 篇2
《陈情表》原文
臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月(yuè),慈(cí)父见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。
祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。
外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。
茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影(yǐng)相(xiāng)吊。
而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾废离。
逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。
臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。
诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。
臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。
臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。
伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。
且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。
今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。
臣无(wú)祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。
母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。
是以区(qū)区(qū)不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。
臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。
愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。
臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。
臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。
《陈情表》翻(fān)译
臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。
经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。
我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。
臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。
孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立(lì)。
既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿子。
在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆。
生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。
但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。
到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。
前任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣(chén)下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。
臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。
朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。
像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。
我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。
但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。
郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。
我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。
我(wǒ)是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。
我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。
况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。
现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。
臣(chén)下(xià)我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的(de)余生。
我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。
臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。
我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚楚。
希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。
我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。
臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。
注释
险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。
指(zhǐ)命运坎坷。
夙:早(zǎo)。
这里指幼年时。
闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。
凶,不幸
见背(bèi):弃我而死去。
舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。
成立:长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功强近之亲:半亩花田护肤品排行榜,半亩花田护肤品属于什么档次指比(bǐ)较亲近的亲戚。
古代丧礼制度以亲属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。
应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。
应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。
茕茕,孤单的样子(zi)。
孑:孤单。
吊:安慰(wèi)。
婴(yīng):纠缠。
蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。
废离(lí):废养(yǎng)而远离。
清化(huà):清明的政治教化(huà)。
太守:郡的地方长官。
察:考(kǎo)察。
这里是(shì)推举的(de)意思。
孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方(fāng)正的(de)人。
汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。
“孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。
刺史:州的地方长(zhǎng)官。
秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一(yī)种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。
拜:授官。
郎中:官名。
晋(jìn)时各部(bù)有郎中。
寻:不久。
除:任命官职。
洗马(mǎ):官(guān)名。
太子的属官,在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书(shū)。
猥(wěi):辱。
自谦之词。
东宫:太子居住的地方(fāng)。
这里指太子(zi)。
陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。
切峻:急(jí)切严(yán)厉。
逋(bū)慢:回避怠慢。
州司:州(zhōu)官。
日笃:日益沉重(zhòng)。
苟(gǒu)顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语(yǔ)。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。
矜:矜持(chí)爱惜。
宠命:恩命。
指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。
优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。
区区(qū):拳拳(quán)。
形容(róng)自己的私情。
陛下:对帝王的尊称。
乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的(de)孝养之(zhī)情。
二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。
益州治(zhì)所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。
牧伯:刺史(shǐ)。
上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。
皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。
愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。
听:听(tīng)许,同意(yì)。
结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。
魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。
后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国(guó)的(de)杜(dù)回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。
到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自(zì)称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。
后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报(bào)答恩人心愿的表示。
犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。
行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。
行年,经历(lì)的年岁。
臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。
当时(shí)的书信也是(shì)这样的。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 半亩花田护肤品排行榜,半亩花田护肤品属于什么档次
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了