太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么

青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李密奴婢二(èr)人(rén),并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xi青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么à)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志(zhì),要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在(zài)其(qí)著作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事(shì)奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已(yǐ)经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 青金石的五行属性,青金石的五行属性是什么

评论

5+2=