太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

中国内战打了几年,中国内战打了几年时间

中国内战打了几年,中国内战打了几年时间 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是(shì)以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

 中国内战打了几年,中国内战打了几年时间 我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便(biàn)不再(zài)重视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死(sǐ),鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉(fèng)而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量中国内战打了几年,中国内战打了几年时间晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李(lǐ)密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地(dì)方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

中国内战打了几年,中国内战打了几年时间>   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中(zhōng)担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先写(xiě)上上表(biǎo)人(rén)的(de)姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 中国内战打了几年,中国内战打了几年时间

评论

5+2=