太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽

频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他能(néng)出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下(xià)人以为晋朝清明(míng)来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母供养无(wú)主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕(频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人(rén)也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲(pí),而师事谯(qiáo)周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前(qián)任太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出(chū)身微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于(yú)舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一(yī)州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名(míng),是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 频繁梦见一个人是缘尽吗,频繁梦见一个人是不是缘尽

评论

5+2=