文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释是(shì)本文整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及注释以及文(wén)言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译(yì)及注释(shì),许(xǔ)行(xíng)古文,许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文有为神(shén)农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而(ér)告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤(xián)君(jūn)也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食(shí),饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子(zi)曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一(yī)人之身而(ér)百工(gōng)之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率(lǜ)天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;
治于(yú)人(rén)者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;
决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之江;
然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过(guò)其门而不(bù)入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树(shù)艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人(rén)育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于禽兽。
圣(shèng)人有忧之(zhī),使契为(wèi)司徒,教以人伦:父(fù)子有(yǒu)亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩(mǔ)之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下得人者(zhě)谓之仁。
是(shì)故以天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君!惟(wéi)天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉(yān)!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若(ruò);
麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡(guǎ)同(tóng),则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物(wù)之情也(yě)。
或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什(shén)伯(bó),或相千万。
子比而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻(fān)译(yì)有个(gè)研(yán)究神农学说的(de)人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住所。
他(tā)的门徒几(jǐ)十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学的东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟(mèng)子(zi),转(zhuǎn)述(shù)许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽(suī)然这样(yàng),还(hái)没听到(dào)治国的真道(dào)理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的(de)粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己(jǐ)制(zhì)造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的。
”几率还是机率 概率和几率一样吗
孟子(zi)说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活(huó)儿(ér)本来(lái)就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可(kě)以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的(de)人干的事(shì),有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下(xià)的人(rén)奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的(de)人统治别人,使用(yòng)几率还是机率 概率和几率一样吗体力(lì)的人(rén)被人统治;
被人统治的人供养别(bié)人,统治别(bié)人的人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没有(yǒu)平(píng)定。
大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带(dài)的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入海(hǎi)中;
掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于(yú)做(zuò)人的(de)道理,单是几率还是机率 概率和几率一样吗(shì)吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却(què)没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了(le)。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒(tú),把人(rén)与人之间(jiān)应(yīng)有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之(zhī)间有礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他(tā)们正直,帮(bāng)助他(tā)们,使他们(men)得到向善之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人(rén),是农民。
把财物分(fēn)给别人(rén)叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁。
所以把天下让给(gěi)别人是容(róng)易(yì)的,为天下找到贤(xián)人却(què)很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来(lái)形容!舜真是个得君(jūn)主之(zhī)道的人(rén)啊(a)!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下(xià),难道(dào)不要费心思(sī)吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国(guó)都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没有(yǒu)人(rén)欺骗他。
布匹和(hé)丝(sī)织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相(xiāng)同(tóng);
鞋(xié)子(zi),大小相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是物品的本性决(jué)定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们平(píng)列等同起(qǐ)来(lái),这(zhè)是使(shǐ)天下混乱的做法。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子的(de)办法去做,便是彼(bǐ)此带(dài)领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里能治好国家!”
许行简介(jiè)许行生于(yú)楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时期。
依托远古神(shén)农氏“教(jiào)民农耕(gēng)”之(zhī)言(yán),主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。
滕文(wén)公元(yuán)年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公(gōng)根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕(gēng)种的(de)土地,经营(yíng)效(xiào)果甚好。
大儒(rú)家(jiā)陈良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派(pài)的(de)忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文(wén)公》)。
许行农家(jiā)思想(xiǎng)的(de)核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生(shēng)产,他(tā)还意(yì)识到市场(chǎng)货(huò)物交换的(de)重要作用,并对物价方(fāng)面有较(jiào)深入(rù)的研究(jiū)、认识。
许行以其独(dú)到(dào)的农家思(sī)想见解和实(shí)践活动,对后世的农业(yè)社(shè)会和农业思想模式产生(shēng)了(le)巨(jù)大的影响。
孟子简介孟子(前372年(nián)-前(qián)289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说(shuō)字(zì)子车或子(zi)居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父(fù)后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的(de)思想(xiǎng),成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)古诗(shī)文网
古诗文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释如下:
一(yī)、原文
有(yǒu)为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负(fù)来耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻(wén)道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,页飧(sūn)而(ér)治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则(zé)是厉民而(ér)自(zì)养也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一(yī)人(rén)之身(shēn)而(ér)百工之所为备,如必自为而(ér)后用之(zhī),是率天(tiān)下(xià)而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;治于人(rén)者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗,而注(zhù)之江;然(rán)后中国可(kě)得而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年(nián)于(yú)外(wài),三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处(chù)住处做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了(le)他(tā)住处。
他的徒弟几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农(nóng)具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公(gōng)说:“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽(suī)然这样,还没听(tīng)到治国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具(jù)炊(chuī)具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是(shì)伤(shāng)害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为(wèi)什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一切东西(xī)都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢(ne)?为什(shén)么(me)忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说(shuō);“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西(xī)都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。
使用(yòng)脑力(lì)的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被人(rén)统治的人供(gōng)养别人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道(dào)路(lù),遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流(liú)入(rù)海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入(rù)长江。
这样一来,中原(yuán)地带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想要耕(gēng)种,可以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的(de)住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家(jiā)学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许行所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代(dài)的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用(yòng)如(rú)动(dòng)词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制陶器(qì)、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙(máng)碌(lù)的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指得(dé)人君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或(huò):句中语气(qì)词(cí)。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不(bù)一样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元(yuán)前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战国(guó)时期邹(zōu)国(guó)(今山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名(míng)哲(zhé)学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家(jiā)学派的代(dài)表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提出民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于安乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 几率还是机率 概率和几率一样吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了