太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对

春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读(dú)诸(zhū)葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的(de)特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀(shǔ)国(guó)又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官来服(fú)民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来(lái)进(jìn)一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔明(míng)《出(chū)师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对)何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对(báo)西山(shān),气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不(bù)多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连(lián)天地神(shén)明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的(de)小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 春夏秋冬春为首下联是什么,春夏秋冬春为首下联怎么对

评论

5+2=