太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年

抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)简短

  翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年)为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天(tiān)的(de)样(yàng)子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住(zhù)的(de)地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的(de)话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年

评论

5+2=