太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

高铁允许携带多少香烟,高铁有规定可以带多少烟

高铁允许携带多少香烟,高铁有规定可以带多少烟 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文学家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受(shòu)任命。<高铁允许携带多少香烟,高铁有规定可以带多少烟/p>

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过(guò)她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的(de)意思。高铁允许携带多少香烟,高铁有规定可以带多少烟p>

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的(de)杜回作(zuò)战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自(zì)称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的格(gé)式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 高铁允许携带多少香烟,高铁有规定可以带多少烟

评论

5+2=