太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升

1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜(jīn)名(m1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升íng)节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名(míng),当过(guò)官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年(nián)),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废(fèi)魏(wèi)元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无(wú)主(zhǔ)为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士(shì)安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸(bà),用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书(shū)司隶,司(sī)隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。<1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升/p>

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子(zi);祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住的(de)地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川省成(chéng)都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人(rén)把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草(cǎo)”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的(de)姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 1千克水等于多少毫升水,一1升水等于多少毫升

评论

5+2=