太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年

抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文对(duì)照等问(wèn)题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料抗日战争胜利的时抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了(le),便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身(shēn)微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州官登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮(tóng):五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜(dù)回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 抗日战争胜利的时间是哪一年,抗日战争胜利的时间是哪一年到哪一年

评论

5+2=