太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

乐字的繁体是几画啊,乐字的繁体是几画字

乐字的繁体是几画啊,乐字的繁体是几画字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守乐字的繁体是几画啊,乐字的繁体是几画字节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度(dù)过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望乐字的繁体是几画啊,乐字的繁体是几画字李密能出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就(jiù)写了(le)这篇表(biǎo)。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹(cáo)奂(huàn))景(jǐng)元四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完这(zhè)篇表(biǎo)后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职(zhí)很(hěn)小,因为(wèi)当时的(de)政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛(luò)。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(乐字的繁体是几画啊,乐字的繁体是几画字jí)病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短(duǎn),服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲(qīn)说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 乐字的繁体是几画啊,乐字的繁体是几画字

评论

5+2=