太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋

太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李(lǐ)密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二(èr)太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋人(rén),并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后一(yī)年(nián)左右(yòu)的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎(láng)文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师(shī)事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎(l太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋áng)中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令(lìng)郡(jùn)国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比喻子女对(duì)父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区(qū)域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋

评论

5+2=