陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢的(de)。
关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短
翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。
译文
臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。
我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。
我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。
在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。
但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。
到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。
先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。
臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。
朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。
我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。
我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。
郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);
州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。
我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重;
想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。
况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。
现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。
我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;
祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。
祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。
我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。
我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。
我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察(chá)。
希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。
我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。
我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。
陈情表介绍(shào)
文章从自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;
除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。
此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表(biǎo)》不流泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。
相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。
《陈情表》的原文(wén)和翻译
《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。
文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。
下(xià)面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。
《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1
原文:
臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。
生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。
祖(zǔ)母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。
既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。
外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。
而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。
(愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)
逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。
前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。
猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。
且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。
今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。
臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年。
母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。
臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。
臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。
愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。
臣生(shēng)当陨首,死当结草。
臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。
(祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)
翻译:
臣李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去。
我(wǒ)四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。
我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。
臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。
孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。
既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。
在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。
但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。
到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。
先(xiān)前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。
臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。
朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从(cóng)。
我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝廷的。
我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。
但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。
郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。
我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。
我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。
我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。
况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。
现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。
我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。
祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。
我现(xiàn)在的年龄四唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。
我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。
我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。
希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。
我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。
我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。
写作背(bèi)景:
《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。
原题作“陈情事(shì)表”。
西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。
当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希(xī)望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官。
因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名气。
所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。
并且希望(wàng)进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。
李密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全(quán)性命就写了这篇表。
文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。
该(gāi)文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。
三(sān)国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。
司(sī)马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。
泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太子洗(xǐ)马。
李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓赴(fù)任,上表恳辞。
李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后(hòu)进。
”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不(bù)空有名也(yě唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星)”。
感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。
在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了(le)。
他在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。
李(lǐ)密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务。
南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔(kǒng)明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。
”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。
此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。
陈(chén)情表(biǎo)之由来
李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名虔。
父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。
密时(shí)年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。
祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝(xiào)谨闻。
刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。
有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门(mén)人(rén)方之游夏。
少仕蜀,为郎。
数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。
蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗马。
密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。
乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。
”
帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。
后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征至洛(luò)。
司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。
”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。
安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也。
”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。
孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。
”华善(shàn)之。
出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。
”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。
密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。
及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。
官无中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。
明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。
后卒于家。
《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2
《陈情表(biǎo)》原文
臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi)。
行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。
祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。
外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。
茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相吊。
而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。
逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。
臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。
诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢。
郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。
臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼(láng)狈。
伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。
母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。
是以区区不能(néng)废(fèi)远。
臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。
乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。
臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。
臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。
经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。
我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚养。
臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行(xíng)走。
孤独无靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。
在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆。
生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。
但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。
到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。
前(qián)任(rèn)太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。
臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。
朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。
像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。
但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。
郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。
我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。
我是进(jìn)退两难,十分狼狈。
我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。
况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。
现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。
臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。
我们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母。
臣下我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁(suì)了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xià唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星o)尽心的日子已经不多了。
我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。
我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清(qīng)楚楚。
希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩情。
臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。
注释
险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。
指命运(yùn)坎坷。
夙(sù):早。
这里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。
闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。
凶,不幸
见背(bèi):弃(qì)我而死去。
舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。
成立:长大成人(rén)。
祚(zuò)(zuò):福分。
儿息:儿(ér)子(zi)。
期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚。
古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。
应门五尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩。
应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。
茕茕,孤单的样子(zi)。
孑:孤单。
吊:安(ān)慰。
婴:纠缠。
蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。
废离:废养而(ér)远离。
清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。
太(tài)守:郡的地方长官。
察(chá):考(kǎo)察。
这里(lǐ)是(shì)推举的(de)意思。
孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的(de)人。
汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。
“孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。
刺史:州(zhōu)的地方长官。
秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。
拜:授官。
郎中:官名(míng)。
晋时各部有郎中。
寻(xún):不久。
除:任命官职。
洗马:官(guān)名。
太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。
猥:辱。
自谦(qiān)之词。
东宫:太子居住的(de)地方。
这里指太子(zi)。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急切(qiè)严厉(lì)。
逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。
州司:州官。
日(rì)笃:日益沉重。
苟顺:姑且迁就(jiù)。
伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。
故老:遗老。
矜育:怜惜抚育(yù)。
伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。
历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务(wù)。
矜:矜持爱惜(xī)。
宠命:恩(ēn)命。
指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。
优渥(wò):优厚。
区区:拳拳。
形(xíng)容自己的私情(qíng)。
陛下(xià):对帝王的(de)尊称。
乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻(yù)子女对父母的孝养之情。
二州:指益州(zhōu)和梁州。
益州治所(suǒ)在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。
牧伯:刺(cì)史。
上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。
皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。
愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。
听:听许,同(tóng)意。
结(jié)草(cǎo):据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。
魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。
后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。
到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。
后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报(bào)答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。
犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。
行年四岁:年纪到了四岁。
行(xíng)年,经历的年岁。
臣(chén)密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格式。
当时的书信也是这样的(de)。
未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 唐嫣是一线女明星吗,唐嫣是不是一线明星
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了