太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

三件套是哪三件

三件套是哪三件 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够三件套是哪三件准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二(èr)人(rén),并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人(rén)在(zài)蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做官来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得(dé)他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无(wú)己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎三件套是哪三件疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝(dì)忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

三件套是哪三件陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来(lái)作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 三件套是哪三件

评论

5+2=