太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

张弛有度下一句是什么意思,张弛有度下一句是什么歇后语

张弛有度下一句是什么意思,张弛有度下一句是什么歇后语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流张弛有度下一句是什么意思,张弛有度下一句是什么歇后语露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情,但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官来(lái)服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)张弛有度下一句是什么意思,张弛有度下一句是什么歇后语希(xī)望进一(yī)步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧(jiù)臣,征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动(dòng)之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的(de)时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

 张弛有度下一句是什么意思,张弛有度下一句是什么歇后语  注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服(fú)丧(sàng)时(shí)间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举(jǔ)的“秀才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比(bǐ)喻(yù)子(zi)女对父(fù)母的孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称是(shì)没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 张弛有度下一句是什么意思,张弛有度下一句是什么歇后语

评论

5+2=