太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好

上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期(qī)文学(xué)家(jiā)李(lǐ)密写(xiě)给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕孑(jié)立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

<上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好p>  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝(xiào)著(zhù)名,当过(guò)官(guān)很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露(lù),委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人(rén)方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一点小小的心上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的(de)小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老(lǎo)人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗(kē)梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称(chēng)是(shì)没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行年,经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 上海梅林和中粮梅林的区别 中粮和梅林哪个更好

评论

5+2=